Tamazight a enfin son dictionnaire
Enfin! la langue amazighe a son propre dictionnaire unilingue. Grâce à un enseignant de l´université de Béjaïa, Kamal Bouamara, ce document indispensable pour n´importe quelle langue, qui a l´ambition d´être enseignée, a vu le jour aux éditions l´Odyssée. Il a fallu ainsi attendre quinze ans après l´introduction de la langue amazighe dans le système éducatif algérien pour qu´enfin un dictionnaire digne de ce nom voie le jour. Depuis 1995, plusieurs lexiques maigres et bilingues ont été édités. Mais c´est la première fois qu´un travail répondant à toutes les normes universitaires est publié.
Kamal Bouamara a effectué un travail de titan ayant nécessité plusieurs années. Plusieurs personnes l´ont aidé et soutenu car réaliser seul un dictionnaire est loin d´être une sinécure. Parmi ceux qui ont encouragé Kamal Bouamara à aller au bout de son projet, on pourrait citer Mohand Akli Salhi, enseignant à l´université de Tizi Ouzou ainsi que plusieurs étudiants du département de langue et culture berbères de Béjaïa.
L´auteur de ce premier dictionnaire explique que le seul dictionnaire, digne de ce nom, dont dispose la langue kabyle à l´heure actuelle est celui de Jean-Marie Dallet. «Je connais bien ce dictionnaire, je connais ses avantages et ses limites. Le Dallet et Issin sont différents sur plusieurs plans. Primo, l´un est bilingue (kabyle/français/kabyle), l´autre est unilingue (kabyle/kabyle); secundo, l´un porte sur un seul parler kabyle (At Menguellat, Haute Kabylie), l´autre transcende ces parlers, puisqu´il porte sur taqbaylit - ce qui ne signifie pas qu´il est exhaustif! Tertio, le classement des mots (entrées) est fait à base de racines, dans Le Dallet et il est à base de la première consonne radicale, dans Issin. Ce dernier mode de classement faciliterait l´accès aux usagers de ce dictionnaire.» Le dictionnaire de Kamal Bouamara a été réalisé aussi grâce au soutien indéfectible du Haut Commissariat à l´amazighité (HCA) et au dévouement des Editions l´Odyssée au livre amazigh. La première édition de ce dictionnaire a été tirée à 3000 exemplaires. De nouveaux tirages seront effectués à chaque fois que le livre sera épuisé avec une éventuelle revue à la baisse du prix de vente qui est actuellement à 1250 dinars. Ce prix est abordable pour un dictionnaire compte tenu de l´excellente qualité d´impression. «Pour ce qui est des futures éditions, je pense qu´il y en aura périodiquement, tous les deux ou trois ans, par exemple. Nous ferons en sorte que les futures éditions soient meilleures et plus étoffées», conclut Kamal Bouamara.